Pages

Tuesday, February 2, 2021

“褒め上手”は、会話上手の第一歩!その先のストーリーがはじまる英会話。Let's Study English Vol.4:アエラスタイルマガジン - 朝日新聞デジタル

コミュニケーション上手はすなわち褒め上手といってもいい!? 褒められて悪い気はしないし、きっと会話がスムーズにいくはず。まずは相手に興味を持って英語で相手を褒めてみよう!

Tom: That’s a really cool watch. It looks expensive.
トム: その時計、すごくかっこいいね。高そう。

Taro: Thanks. It wasn’t cheap, but I really wanted a designer watch.
I’d had my eye on this one for a while.
太郎: ありがとう。安くはなかったけど、憧れのブランドもので前から欲しかったんだ。

Tom: Yeah? Those leather shoes are nice too.
It’s obvious that you take good care of them.
トム: そうなんだ。その革靴もステキだよ。
手入れが行き届いてるのがよくわかる。

Taro: I do. I’ve heard that shoes can make or break an outfit, so I don’t want
my shoes to make a bad impression.
太郎: きちんと手入れしてるよ。「靴がおしゃれのカギを握る」とよく聞くし、靴で悪い印象を与えるのは嫌だからね。

Tom: Right. And that shirt and tie combination matches your suit perfectly!
トム: そうだね。それに、そのシャツとネクタイのコーデは、君のスーツにベストマッチだよね!

Taro: You think so? I always choose my clothes carefully depending on what appointments I have that day.
太郎: そう思う? その日のアポにふさわしい組み合わせを心がけていつも選んでいるからね。

Tom: Cool. Oh, your hair looks great today too. And your skin is glowing!
トム: いいね。あ、今日は髪型もバッチリ決まってるね。肌もツヤツヤじゃないか!

Taro: Thanks. You’re so good at giving compliments!
I never know how to react, though.
Japanese people aren’t really used to getting compliments.
太郎: ありがとう。トムは褒める達人だね。
でも僕はリアクションに困ってしまうよ。
日本人は褒められ慣れてないからね。

Tom: Well, Taro, you’d be Mr. Stylish anywhere in the world!
トム: 太郎は世界に通用する「おしゃれ番長」だよ。

Taro: Wait, are you making fun of me!?
太郎: ちょっと待って。からかってるの!?

■have oneʼs eye on (something)
目を付けている

■take good care of (something)
~を大事にする

■make a bad impression
悪い印象を与える

■make fun of (someone)
~をからかう

■make or break
カギを握る/運命を左右する
例)This new product will make or break our business.
この新製品が、我々の事業の運命を左右する。

Illustration: Tebukuro Seijin
Edit & Text: Mami Shoji(EDIT for FUTURE)

Let's block ads! (Why?)


からの記事と詳細 ( “褒め上手”は、会話上手の第一歩!その先のストーリーがはじまる英会話。Let's Study English Vol.4:アエラスタイルマガジン - 朝日新聞デジタル )
https://ift.tt/36EuVex

No comments:

Post a Comment